Мордовская Кармалка, праздник Балтай
Мордовская Кармалка — село в Татарстане.
Муниципальный район Лениногорский
Координаты 54°37′02″ с. ш. 51°50′09″ в. д. (G) (O) (Я)
Впервые упоминается в материалах четвертой переписи (1785 г.).
Первоначально носила название Мордовское Сарабиккулово, так как возникла на земле принадлежавшей соседнему селу Сарабиккулово. Согласно данных переписи 1785 года, в селе проживал 171 человек из ясашных крестьян мордвы новокрещенцев.
В селе проводится уникальный праздник Балтай!
К 1883 г. Кармалка стала волостным центром, в селе была построена водяная мельница. В 1900 г. была поставлена земская станция, началось строительство деревянной церкви. Тогда же была открыта церковно-приходская школа.
В 1910 году в селе насчитывалось 236 дворов и 1479 жителей. В 1912 году была открыта школа, где преподавался в том числе и эрзянский язык. По данным на 1 января 2001 года в селе проживало 556 человек.
В годы Великой Отечественной войны на фронт ушли 250 человек, не вернулись с полей сражений 122 человека.
В 1963 г. в Кармалке была проведена радиофикация, через год в село пришло электричество. В 1967 г. построен сельский дом культуры.
В настоящее время в селе проживает около 700 человек. Сейчас Мордовская Кармалка является крупнейшим из мордовских сел. Мордовско-Кармальская школа — единственная в районе, в учебном плане которой предусмотрено преподавание на мордовском языке, до 4 класса дети изучают родной язык.
В настоящее время в селе работает детский ансамбль «Келуня» («Березка»).
ПРАЗДНИК БАЛТАЙ
«Балтай». Это чисто Кармальский праздник. Этот обычай — наряжать «медведей» кленовыми ветками и лесными цветами (праздник проходит во второй половине июня), водить их по улицам села при большом стечении народа, распевая при этом мордовские песни — нигде больше, даже в Мордовии, не сохранился, и ни в каких источниках не упоминается.
В настоящее время жители села занимаются полеводством, молочным скотоводством.
Мордовская Кармалка. Церковь Михаила Архангела.
Республика Татарстан / Лениногорский район / Мордовская Кармалка
Альметьевская и Бугульминская епархия / Лениногорское благочиние
Церковь. Не действует. Строится.
Престолы: Михаила Архангела
Год постройки:между приблизительно 2011 и приблизительно 2013.
Адрес:
Республика Татарстан, Лениногорский район, с. Мордовская Кармалка. ул. Геодезическая, д. 10А.
Координаты:54.62082, 51.83548
Проезд:
По любой дороге из Лениногорска в Черемшан. Церковь будет справа (со стороны Лениногорска) от дороги в середине села Мордовская Кармалка.
Мордовская Кармалка. Михаила Архангела, молитвенный дом.
Республика Татарстан / Лениногорский район / Мордовская Кармалка
Альметьевская и Бугульминская епархия / Лениногорское благочиние
Церковь. Действует.
Престолы:
Михаила Архангела
Год постройки:
между приблизительно 2000 и приблизительно 2009.
Адрес:
Республика Татарстан, Лениногорский район, с. Мордовская Кармалка, ул. Геодезическая, д. 10А.
Координаты: 54.618816, 51.835616
Проезд: По любой дороге из Лениногорска в Черемшан. В середине села Мордовская Кармалка, не доезжая моста через приток реки Шешма повернуть налево, а через 100 метров направо. Через 50 метров молитвенный дом будет справа.
ПРАЗДНИК БАЛТАЙ-2014
В минувшее воскресенье в одном из самых старинных сёл Лениногорского района – Мордовская Кармалка – отметили древний праздник мордовского народа «Балтай».
В празднике приняли участие мордовские коллективы «Эрзянка» из села Васильевка и «Мастор ягида» из села Верхний Акташ Альметьевского муниципального района, фольклорный ансамбль «Пизёлне» из села Мордовская Кармалка Лениногоского района, молодёжный состав фольклорного ансамбля «Валда чи» из Бугульмы, фольклорный ансамбль «Эрзянка» из Лениногорска и народный фольклорный ансамбль «Пейделька» Шанталинского района Самарской области.
Среди официальных гостей – заместитель главы Лениногорского муниципального района Надежда Шалдаева, глава сельского поселения Ольга Кириллова, заместитель директора Республиканского центра развития традиционной культуры министерства культуры РТ Гали Габдрахманов, директор Дома дружбы народов РТ Ирек Шарипов, председатель НКА мордвы РТ Сергей Новиков. Они поздравили всех собравшихся с праздником и наградили участников праздника и активистов села Мордовская Кармалка благодарственными письмами, грамотами и подарками.
Праздник мордовского народа «Балтай» справляется через неделю после Троицы. В его основе лежат языческие моления в честь хозяина леса – медведя. В этот день всей деревней принято идти в лес и наряжать медвежью семейку – медведя, медведицу и медвежонка.
Несмотря на дождь, все элементы праздника в большинстве своём были соблюдены: все собрались на заветной поляне, состоялась встреча с хлебом и солью коллективов и участников праздника, обряд «одевания медведей» (в этом году на роль медведей было выбрано трое парней).
Также состоялось шествие по деревне. Во главе шествия шли «медведи» в кленовых «шубах», которых за верёвку вела Надежда Кудашова – активная участница местного фольклорного ансамбля «Пизёлне», а следом за ними с песнями шла вся праздничная процессия.
Пока все участники праздника шли по «медвежьему пути», поднимались на возвышенности, рассматривали постройки, дома жителей и прониклись духом праздника… Вокруг — множество людей в красочных национальных одеждах, «медведи» уже не удивляли, напротив, чужеродными казались здесь редкие машины, проезжающие по улицам села.
У определённого дома процессию встречали жители села с хлебом и солью, квасом, пирогами, всем тем, чем богата традиционная мордовская кухня. Обойдя всё село, участники процессии вновь водили хоровод вокруг медведей, а затем «раздевали» «медведей», стараясь выдернуть из их «шуб» кленовую веточку и овеять ею друг друга. По преданию, чем больше взмахов, тем больше благ достанется каждому. И чем больше «худеют» «медведи», тем больше ликует народ.
БАЛТАЙ-2013
В воскресенье, 30 июня, в селе Мордовская Кармалка Лениногорского района прошёл ежегодный республиканский национальный праздник мордовской культуры «Балтай», на который собралось около 500 человек.
На праздник приехали народные фольклорные ансамбли из Казани («Кудо атя»), Бугульмы («Валдо чи»), Набережных Челнов («Моро»), Лениногорска («Эрзянка»), Альметьевского района («Эрзянка» и вокальный ансамбль «Мастор Ягида»), Черемшанского района («Умарина»), Лениногорского района («Пизёлне»). Им были вручены дипломы за участие в мероприятии и памятные подарки.
Праздник начался со встречи хлебом и солью фольклорных коллективов, посещения музея мордовского быта при клубе. Затем участники и гости праздника колонной прошли в лес, на заветную поляну, где прошёл обряд выбора и “одевания” медведя.
Для мордовского народа выбор именно этого животного неслучаен, так как медведь является тотемным животным. Выбирают медведя, как правило, старые женщины села, приглашают мужчин и проводят среди них состязания, чтобы выявить самого ловкого, сильного. Вот его-то с обрядовыми песнями и “одевают” кленовыми ветками и полевыми цветами.
После того как медведя “оденут” вокруг него водят хороводы, а затем ведут по “медвежьему” пути. Пестрая кавалькада, состоящая из участников праздника, тянется по деревне за “медведем” с пожеланиями добра, здоровья, делая остановки у ворот, где накрыты столы с национальными угощениями.
Прошагав около 5 километров “медвежьего” пути, все участники проходят через церемонию прощания с “медведем”. Водят вокруг него хороводы с обрядовыми песнями, затем происходит “разрывание” медведя, то есть каждый участник выдергивает из одеяния “медведя” кленовые ветки и со словами “шумбра чи” хлещет стоящего рядом, желая ему тем самым здоровья и долгих лет жизни.
Также в рамках праздника состоялся конкурс национальной кухни мордовского народа. Примечательной особенностью праздника “Балтай” является то, что он не приближен к стандарту “массовых мероприятий”. Ежегодно организаторы стараются сохранить всё лучшее от традиционного ритуала.
Путешествие в МОРДОВСКУЮ КАРМАЛКУ
Нас встречают в клубе. Клубу уже 40 лет, и жизнь в нем кипит. Детский фольклорный ансамбль, клуб «КВН», театральная студия, библиотека с прекрасным краеведом - библиотекарем Людмилой Николаевной Бабакаевой, музей, уже пять лет взрослый фольклорный ансамбль «Пизелнэ» - рябинушка, переименованный зачем-то в «Эрзяночку».
Не успели выйти из машины, распахнулась дверь клуба, и вышли, нет, выплыли, как положено, крупные, светловолосые, голубоглазые женщины в мордовских нарядах. Впереди Анна Александровна Мишкина с подносом, с угощением, не смотрите что старшая, всего 72 года, а самая что ни на есть заводила. Протянула бокал, запела, повела рукой, и на рукаве ее наряда, на плече, на груди ожила, задвигалась старинная бордово-коричневая с золотом ковровая вышивка, настоящая, без галантереи. Рядом другие женщины, все тоже в старинных панарах, разных, повседневных, попроще. Взор жадно глотает сложные узоры, так и тянется рука к полотну, дотронуться, замкнуть ход времени.
Мордовский женский наряд
Нам поют мордовские песни. Баянист Михаил Венедиктов - был нефтяником, моряком, а теперь уже дома, в Карамалке. Он пишет песни ансамблю, слова и музыку. Анна Александровна Мишкина, для своих баба Аня, тоже пишет песни и стихи. Она - душа ансамбля. Все вокруг нее. Глянет на подруг и затянет песню, все - следом. А баба Аня уже в пляс. В панаре и руце стосемидесятилетних, от прабабушек, плывет в танце, колышется. Настоящая мордовка, есть на что посмотреть. Баба Аня все знает про свою деревню, про наряды, обычаи.
Показывает на рукаве вышивку:
- Вот это линия - судьба. А эта - жизнь.
Задирает подол панара на разрезе спереди, там, где вышивка углами переходит в широкую кайму:
- Вот какой шов узорный, с золотом, толстый. Сейчас так вышивать не могут. И ниток таких нет. Эти нитки шерстяные, крашеные в кореньях, а потом их в масле кипятили, чтобы не линяли.
Я смотрю на женщин из ансамбля, директора клуба Валентину Кудашову, худрука Надежду Венедиктову, на Лену Матыненко, Лену Кудашову, Олю Стенькину, Олю Кириллову, Лену Макарову - на всех старинные панары, не менее ста лет каждому, а то и более. Вышивка по тону темно-красная, древнего крашения, еще до эпохи анилиновых красок. Держится еще прочное льняное полотно, целы почти везде шерстяные нитки. Лишь кое-где чуть истерлись, но зато, верно, - не полиняли! А проложенная дорожками между красными золотая нитка цела. Нет тут пулогаев, напусков рубах и руци по бедрам. По-русски, по-татарски по талии туго схвачена одежда, не приземляет, обтягивает крутые бедра, подчеркивает грудь, и летит в ней женщина со всей своей статью - вверх, лебедушкой! Так и танцуют: руки - крылья. Как же нужно любить свой народ с его обычаями, свою семью с предками и прапредками, любить себя, чтобы хранить столетиями эти приносившие счастье, помнящие живое тепло женских тел, вышитые темными зимними вечерами перед лучиной женские одежды, надевать их на себя не тайком дома, а на людях, петь в них песни своего народа!
В клубе вот уже пять лет работает музей истории села Мордовская Карамалка. Это Валя и Лена Кудашовы собрали у сельчан старинные фотографии, одежду, утварь, деревянную подвесную люльку, кровать, вышитые ковровые покрывала и паласы с яркими розанами по синему полю, узором синим мерцающие наволочки, вязаные кружевные накидушки, полотенца с узорной каймой и ажурными вязаными концами. Детская рубашечка в синей вышивке. Простая нижняя рубаха. Рядом - чуть красивее, с узкой полосой красного узора. Тут же панар с массивной вышивкой - для девочки.
- Этот еле-еле отдали в музей, так и прятали в сундуке, - Лена Кудашова раскладывает рубаху на кровати, и на густо-красно-синем покрывале панар девочки из позапрошлого столетия вспыхивает алым на белом, хотя не чисто белый, молочный, льняной.
Мордовский женский костюм - А в этой блузке моя мама замуж выходила, - Валя Кудашова снимает экспонат с плечиков, прикладывает к груди, улыбается, и блузка вдруг загорается сочными соцветиями, гирляндами изумрудных листьев. Не зря мама вышивала!
Краски мордовских костюмов - концентрат женских гормонов! В этом ведь и своеобразный секрет устойчивости самобытной культуры, в пристрастии и верности цветовым и смысловым композициям всей жизни женщины. Специалисты давно знают: из костюмов народов Поволжья более древний тип в чистом виде сохранился только у мордвы-эрзи.
Мы душевно сидим в клубе, и баба Аня рассказывает, как по-старинному в Карамалке до сих пор проходит свадьба. Женщины добавляют, как было у них. Жаль только, что редко теперь, для молодежи в селе работы нет, уезжает она. Правда, свадьбу играть возвращается к своим истокам, пусть даже один из молодоженов не мордвин. А если жених татарин, дарят ему богатую тюбетейку.
Весело празднуют в Карамалке! У мордвы еда на праздники вся со значением. На рождество варят свиную голову и пекут курник. На старый Новый год лакомятся отварными свиными ножками серька и пешкине - сдобным печеньем. На Пасху - ватрушка с изюмом и яичница с салом. На Благовещение - печенье жаворонки, на Крещение другое печенье - коньки. На Середокрест - середину поста - пекут кресты в виде пирога, туда деньги, перец горошком, перышки, кому что попадется. На Коляду в каждом доме пирожки с конопляным семенем. А нет праздника - на каждый день кулага - толокно из ржаной муки, простокваша, пельмени с картошкой и мясом, огромные, с ладонь. Запивают все квасом - поза, брагой, медовухой - пуре, свекольной брагой, хмельным пивом, его кадушками варят в печи.
Вкусно рассказывают. Так и хочется на праздник какой заглянуть в Карамалку. Но нам пора. Путь неблизкий.
- Айда, - говорит баба Аня, легко встает и широко улыбается. Вот уж бабай Аня! Это кроме шуток, по-мордовски бабай - бабушка…
_____________________________________________________________________________________
ИСТОЧНИК ИНФОРМАЦИИ И ФОТО:
Команда Кочующие
https://len-journal.ru/2014/06/17/baltai-2014/
https://sobory.ru/photo/173269
автор фото пользователь Терентий.
https://leninogorsk.tatarstan.ru/
https://purgine.livejournal.com/37953.html
- Татарстан:
- Тэги:
- 8854 просмотра
Комментарии
язык эрзя
уважаемые редакторы сайта, в статьях про мордву желательно сразу отделять эрзю от мокши - это два родственных народа названных мордвой, но языки у них достаточно разные, следует сказать, что это не диалекты одного языка а родственные языки, при этом эрзя почти не понимает языка мокши и наоборот, то есть понимает с трудом, различие между мокшанским и эрзянским языками даже больше чем например между татарским и башкирским. Поэтому если говорить о коллективах или обучении на родном языке - то нужно указать не мордовский а эрзянский язык, так как тут живут эрзяне.
Отправить комментарий